سُورَةُنُوحٍ

Noé

( Nooh )

Mecquoise
28 versets

Nom de la sourate :

La sourate Nūḥ (نوح), « Noé », tire son nom du prophète Nūḥ (عليه السلام), dont la prédication est relatée en détail. Elle met en lumière la persévérance dans l’appel à Allah face au rejet.

Ce nom souligne également l’importance de la mission prophétique et de la patience face à l’opposition.

Contexte de Révélation :

Cette sourate est mecquoise, révélée avant l’Hégire (vers 615-620), dans un contexte où le Prophète ﷺ faisait face à un rejet intense de la part des Quraysh.

Elle vient réconforter le Prophète en lui rappelant l’expérience de Nūḥ et les difficultés rencontrées dans sa mission.

Enseignements :

La sourate met en avant la persévérance exceptionnelle de Nūḥ, qui appelle son peuple pendant de longues années sans relâche.

Elle souligne les différentes méthodes d’appel : public, privé, direct et indirect.

Elle rappelle que le refus persistant mène à la destruction, tandis que le repentir sincère ouvre les portes de la miséricorde divine.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.


1

إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Nous avons envoyé Noé vers son peuple: «Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux».


2

قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,


3

أَنِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

Adorez Allah, craignez-Le et obéissez-moi,


4

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى‌ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ‌ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!»


5

قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلاً وَنَهَارًا

Il dit: «Seigneur! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.


6

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا

Mais mon appel n'a fait qu'accroître leur fuite.


7

وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓاْ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْاْ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّواْ وَٱسْتَكْبَرُواْ ٱسْتِكْبَارًا

Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles. se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux.


8

ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا

Ensuite, je les ai appelés ouvertement.


9

ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا

Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.


10

فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا

J'ai donc dit: «Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,


11

يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا

pour qu'Il vous envoie du ciel, des pluies abondantes,


12

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٲلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًا

et qu'Il vous accorde beaucoup de biens et d'enfants, et vous donne des jardins et vous donne des rivières.


13

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا

Qu'avez-vous à ne pas vénérer Allah comme il se doit,


14

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا

alors qu'Il vous a créés par phases successives?


15

أَلَمْ تَرَوْاْ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٲتٍ طِبَاقًا

N'avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés


16

وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا

et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?


17

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا

Et c'est Allah qui, de la terre, vous a fait croître comme des plantes,


18

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا

puis Il vous y fera retourner et vous en fera sortir véritablement.


19

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا

Et c'est Allah qui vous a fait de la terre un tapis,


20

لِّتَسْلُكُواْ مِنْهَا سُبُلاً فِجَاجًا

pour que vous vous acheminiez par ses voies spacieuses».


21

قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا

Noé dit: «Seigneur, ils m'ont désobéi et ils ont suivi celui dont les biens et les enfants n'ont fait qu'accroître la perte.


22

وَمَكَرُواْ مَكْرًا كُبَّارًا

Ils ont ourdi un immense stratagème,


23

وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا

et ils ont dit: «N'abandonnez jamais vos divinités et n'abandonnez jamais Wadd, Suwâ, Yaghhû, Ya'ûq et Nasr'.


24

وَقَدْ أَضَلُّواْ كَثِيرًا‌ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلاً

Elles [les idoles] ont déjà égaré plusieurs. Ne fais (Seigneur) croître les injustes qu'en égarement.


25

مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُواْ فَأُدْخِلُواْ نَارًا فَلَمْ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًا

A cause de leurs fautes, ils ont été noyés, puis on les a fait entrer au Feu, et ils n'ont pas trouvé en dehors d'Allah, de secoureurs».


26

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا

Et Noé dit: «Seigneur, ne laisse sur la terre aucun infidèle.


27

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا

Si Tu les laisses [en vie], ils égareront Tes serviteurs et n'engendreront que des pécheurs infidèles.


28

رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٲلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا

Seigneur! Pardonne-moi, et à mes père et mère et à celui qui entre dans ma demeure croyant, ainsi qu'aux croyants et croyantes; et ne fais croître les injustes qu'en perdition».