سُورَةُالتَّكۡوِيرِ

L'obscurcissement

( At-Takwir )

Mecquoise
29 versets

Nom de la sourate :

La sourate At-Takwīr (التكوير), « L’Obscurcissement », tire son nom de l’image saisissante du soleil qui sera enroulé et obscurci au Jour du Jugement. Elle évoque les bouleversements cosmiques qui marqueront la fin du monde.

Ce nom reflète la transformation radicale de l’ordre universel, annonçant la transition vers l’au-delà.

Contexte de Révélation :

Cette sourate est mecquoise et s’inscrit dans la période où les Quraysh rejetaient le message du Prophète ﷺ et contestaient la résurrection.

Elle intervient pour affirmer la véracité de la révélation et rappeler les événements majeurs du Jour dernier.

Enseignements :

La sourate décrit avec une intensité particulière les signes de la fin des temps, soulignant la fragilité du monde matériel.

Elle affirme la noblesse de la révélation transmise par l’ange Jibrīl et rejette toute accusation d’altération ou d’illusion.

Elle enseigne que chaque âme sera confrontée à ses actes, mettant en lumière la responsabilité individuelle devant Allah.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.


1

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ

Quand le soleil sera obscurci,


2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ

et que les étoiles deviendront ternes,


3

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ

et les montagnes mises en marche,


4

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

et les chamelles à terme, négligées,


5

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ

et les bêtes farouches, rassemblées,


6

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ

et les mers allumées,


7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ

et les âmes accouplées


8

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ

et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante


9

بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ

pour quel péché elle a été tuée.


10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ

Et quand les feuilles seront déployées,


11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

et le ciel écorché


12

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

et la fournaise attisée,


13

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

et le Paradis rapproché,


14

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ

chaque âme saura ce qu'elle a présenté.


15

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ

Non!... Je jure par les planètes qui gravitent


16

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ

qui courent et disparaissent


17

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

par la nuit quand elle survient!


18

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

et par l'aube quand elle exhale son souffle!


19

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,


20

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ

doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône,


21

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

obéi, là-haut, et digne de confiance.


22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou;


23

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

il l'a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon


24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ

et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.


25

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ

Et ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni.


26

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

Où allez-vous donc?


27

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers,


28

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit.


29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers ;