سُورَةُالعَلَقِ

L'adhérence

( Al-Alaq )

Mecquoise
19 versets

Nom de la sourate :

La sourate Al-‘Alaq (العلق), « L’Adhérence », tire son nom de la création de l’homme à partir d’une substance adhérente. Elle marque le début de la révélation coranique.

Le nom souligne l’origine humble de l’homme et la grandeur du savoir divin.

Contexte de Révélation :

Cette sourate contient les premiers versets révélés au Prophète ﷺ dans la grotte de Ḥirā’ vers 610 (avant l’Hégire).

Elle marque le début de la mission prophétique.

Enseignements :

La sourate met en avant l’importance du savoir et de la lecture.

Elle rappelle que l’homme peut devenir arrogant s’il se croit autosuffisant.

Elle enseigne la soumission à Allah et la nécessité de se rapprocher de Lui par l’adoration.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.


1

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ

Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,


2

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ

qui a créé l'homme d'une adhérence.


3

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ

Lis! Ton Seigneur est le Très Noble,


4

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ

qui a enseigné par la plume [le calame],


5

عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas.


6

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ

Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle,


7

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ

dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse).


8

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour.


9

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ

As-tu vu celui qui interdit


10

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

à un serviteur d'Allah [Muhammad] de célébrer la Salât?


11

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ

Vois-tu s'il est sur la bonne voie,


12

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

ou s'il ordonne la piété?


13

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

Vois-tu s'il dément et tourne le dos?


14

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

Ne sait-il pas que vraiment Allah voit?


15

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,


16

نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

le toupet d'un menteur, d'un pécheur.


17

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ

Qu'il appelle donc son assemblée.


18

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer].


19

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩

Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi.