سُورَةُالبُرُوجِ

Les constellations

( Al-Burooj )

Mecquoise
22 versets

Nom de la sourate :

La sourate Al-Burūj (البروج), « Les Constellations », tire son nom des positions des étoiles dans le ciel. Elle évoque la grandeur de la création et la surveillance divine.

Le nom souligne la dimension cosmique du message et l’ordre établi par Allah.

Contexte de Révélation :

Cette sourate est mecquoise et fait référence à l’histoire des gens du fossé (Aṣḥāb al-Ukhdūd), des croyants persécutés pour leur foi.

Elle intervient dans un contexte de persécution des premiers musulmans.

Enseignements :

La sourate met en avant la fermeté des croyants face à l’oppression.

Elle rappelle que la justice divine triomphera, même face aux tyrans.

Elle enseigne que la foi sincère implique patience, sacrifice et confiance totale en Allah.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.


1

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ

Par le ciel aux constellations!


2

وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ

et par le jour promis!


3

وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ

et par le témoin et ce dont on témoigne!


4

قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ

Périssent les gens de l'Uhdûd,


5

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ

par le feu plein de combustible,


6

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ

cependant qu'ils étaient assis tout autour,


7

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ

ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants,


8

وَمَا نَقَمُواْ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ

à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange,


9

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose.


10

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُواْ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ

Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu.


11

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ

Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès.


12

إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ

La riposte de ton Seigneur est redoutable.


13

إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ

C'est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait.


14

وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ

Et c'est Lui le Pardonneur, le Tout-Affectueux,


15

ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ

Le Maître du Trône, le Tout-Glorieux,


16

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ

Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut.


17

هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ

T'est-il parvenu le récit des armées,


18

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ

de Pharaon, et de Thamûd?


19

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى تَكْذِيبٍ

Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir,


20

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ

alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts.


21

بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ

Mais c'est plutôt un Coran glorifié


22

فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظِۭ

préservé sur une Tablette (auprès d'Allah).