سُورَةُعَبَسَ

Il s'est renfrogné

( Abasa )

Mecquoise
42 versets

Nom de la sourate :

La sourate ‘Abasa (عبس), « Il s’est renfrogné », tire son nom de l’attitude évoquée au début de la sourate. Elle fait référence à un épisode où le Prophète ﷺ détourna momentanément son attention d’un aveugle venu chercher la guidance.

Ce nom souligne une leçon de grande importance sur la sincérité dans la transmission du message.

Contexte de Révélation :

Cette sourate est mecquoise et se rapporte à un événement précis impliquant le compagnon aveugle Ibn Umm Maktūm.

Elle intervient pour corriger une attitude et rappeler les priorités dans l’appel à l’Islam.

Enseignements :

La sourate enseigne que la valeur d’une personne ne dépend pas de son statut social, mais de sa sincérité.

Elle rappelle que le message du Coran est destiné à ceux qui cherchent véritablement la guidance.

Elle met en avant l’humilité et la responsabilité dans la transmission du message divin.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.


1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

Il s'est renfrogné et il s'est détourné


2

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

parce que l'aveugle est venu à lui.


3

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?


4

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?


5

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)


6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

tu vas avec empressement à sa rencontre.


7

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas».


8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

Et quant à celui qui vient à toi avec empressement


9

وَهُوَ يَخْشَىٰ

tout en ayant la crainte,


10

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

tu ne t'en soucies pas.


11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel -


12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

quiconque veut, donc, s'en rappelle -


13

فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

consigné dans des feuilles honorées,


14

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةِۭ

élevées, purifiées,


15

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ

entre les mains d'ambassadeurs


16

كِرَامِۭ بَرَرَةٍ

nobles, obéissants.


17

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!


18

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?


19

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):


20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

puis Il lui facilite le chemin;


21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;


22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

puis Il le ressuscitera quand Il voudra.


23

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.


24

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Que l'homme considère donc sa nourriture:


25

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا

C'est Nous qui versons l'eau abondante,


26

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا

puis Nous fendons la terre par fissures


27

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

et y faisons pousser grains,


28

وَعِنَبًا وَقَضْبًا

vignobles et légumes,


29

وَزَيْتُونًا وَنَخْلاً

oliviers et palmiers,


30

وَحَدَآئِقَ غُلْبًا

jardins touffus,


31

وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا

fruits et herbages,


32

مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

pour votre jouissance vous et vos bestiaux.


33

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

Puis quand viendra le Fracas,


34

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

le jour où l'homme s'enfuira de son frère,


35

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

de sa mère, de son père,


36

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

de sa compagne et de ses enfants,


37

لِكُلِّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.


38

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,


39

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

riants et réjouis.


40

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,


41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

recouverts de ténèbres.


42

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

Voilà les infidèles, les libertins.