سُورَةُاللَّيۡلِ

La nuit

( Al-Lail )

Mecquoise
21 versets

Nom de la sourate :

La sourate Al-Layl (الليل), « La Nuit », tire son nom du serment par la nuit qui enveloppe. Elle évoque les contrastes fondamentaux de l’existence humaine.

Le nom souligne l’alternance entre obscurité et lumière, reflet des choix humains.

Contexte de Révélation :

Cette sourate est mecquoise et intervient dans un contexte d’opposition au message du Prophète ﷺ.

Elle met en lumière les différences de comportements entre les croyants et les négateurs.

Enseignements :

La sourate distingue deux voies : celle de la facilité pour les pieux et celle de la difficulté pour les avares et les négateurs.

Elle souligne l’importance de la générosité et de la sincérité dans la foi.

Elle enseigne que chaque individu est orienté vers le chemin qu’il choisit par ses actions.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.


1

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

Par la nuit quand elle enveloppe tout!


2

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

Par le jour quand il éclaire!


3

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle!


4

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

Vos efforts sont divergents.


5

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

Celui qui donne et craint (Allah)


6

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ

et déclare véridique la plus belle récompense


7

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ

Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur.


8

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ

Et quant à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration d'Allah),


9

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ

et traite de mensonge la plus belle récompense,


10

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté,


11

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu).


12

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

C'est à Nous, certes, de guider;


13

وَإِنَّ لَنَا لَلْأَخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente.


14

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ

Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe


15

لَا يَصْلَـٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

où ne brûlera que le damné,


16

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

qui dément et tourne le dos;


17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

alors qu'en sera écarté le pieux,


18

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

qui donne ses biens pour se purifier


19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ

et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé,


20

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut.


21

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

Et certes, il sera bientôt satisfait!