سُورَةُالمُرۡسَلَاتِ

Les envoyés

( Al-Mursalaat )

Mecquoise
50 versets

Nom de la sourate :

La sourate Al-Mursalāt (المرسلات), « Les Envoyés », tire son nom des vents envoyés successivement ou, selon certains exégètes, des anges chargés d’exécuter les ordres divins. Elle évoque la succession des signes annonçant le Jour du Jugement.

Le nom souligne la puissance du décret divin et la régularité de ses manifestations.

Contexte de Révélation :

Cette sourate est mecquoise, révélée dans une période où les Quraysh contestaient la réalité du Jour du Jugement.

Elle intervient pour affirmer avec force la certitude de la résurrection et du jugement final.

Enseignements :

La sourate insiste sur l’inéluctabilité du Jour du Jugement, répétant à plusieurs reprises une mise en garde solennelle.

Elle rappelle les châtiments des peuples passés pour illustrer les conséquences du rejet.

Elle met en contraste le sort des négateurs et celui des pieux, soulignant la justice divine absolue.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.


1

وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا

Par ceux qu'on envoie en rafales,


2

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا

et qui soufflent en tempête!


3

وَٱلنَّـٰشِرَٲتِ نَشْرًا

Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].


4

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا

Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),


5

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

et lancent un rappel


6

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

en guise d'excuse ou d'avertissement!


7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٲقِعٌ

Ce qui vous est promis est inéluctable.


8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

Quand donc les étoiles seront effacées,


9

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

et que le ciel sera fendu,


10

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

et que les montagnes seront pulvérisées,


11

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!...


12

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?


13

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

Au Jour de la Décision. [le Jugement]!


14

وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision?


15

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


16

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]?


17

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْأَخِرِينَ

Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers?


18

كَذَٲلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.


19

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile


21

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ

que Nous avons placée dans un reposoir sûr,


22

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ

pour une durée connue?


23

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ

Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.


24

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


25

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,


26

أَحْيَآءً وَأَمْوَٲتًا

les vivants ainsi que les morts?


27

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٲسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا

Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce?


28

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


29

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge!


30

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ

Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;


31

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme;


32

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ

car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,


33

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ

et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.


34

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


35

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,


36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

et point ne leur sera donné permission de s'excuser.


37

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


38

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ‌ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.


39

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.


40

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


41

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ

Les pieux seront parmi des ombrages et des sources


42

وَفَوَٲكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

De même que des fruits selon leurs désirs.


43

كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيٓـــَٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

«Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez».


44

إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.


45

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


46

كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلاً إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

«Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels».


47

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


48

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُواْ لَا يَرْكَعُونَ

Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas.


49

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


50

فَبِأَىِّ حَدِيثِۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

Après cela, en quelle parole croiront-ils donc?